Журнал Джеба

Алфавит иврита

Иврит — официальный язык государства Израиль. Он относится семитской группе и стал самостоятельным между XIII и VII веками до н. э.
В современном виде иврит возрождён в XX веке стараниями Элиезера Бен-Йехуды и ряда энтузиастов, утверждавших, что построение национальной культуры Израиля возможно лишь на его основе.
Каждая буква иврита имеет два значения: смысловое, адресующее к древности, и числовое. Последнее используется в гематрии — одном из методов анализа смысла слов, основанное на сумме значений входящих в него букв.
В алфавите 22 символа, но у пяти из них есть специальные начертания — «софиты» — которые они принимают, находясь в конце слов (ך, ם, ן, ף, ץ).
Всё больше углубляясь в язык, проникаемся его красотой:
Все буквы алфавита согласные, однако четыре из них используются также для обозначения гласных (א, ה, י, ו). Такие звуки передаются с помощью огласовок в виде комбинаций точек и штрихов вокруг буквы. Они встречаются в начальной школе и детской литературе, в религиозных текстах и словарях. Для облегчения чтения без огласовок иногда применяют «полное письмо», при котором на места ожидаемых гласных ставятся дополнительные вышеупомянутые буквы.
Шесть пар букв могут обозначать одинаковые звуки:
  • כּ и ק — к,
  • ו и ב — в,
  • ח и כ —х,
  • ט и ת —т,
  • ס и שׂ —с,
  • ע и א — не читаются.
В прошлом каждая буква имела свой звук, но в современном, адаптированном иврите различие в произношении утратилось, при этом правописание сохраняется.
Обычно буквы א, ק, ט, ס встречаются в иностранных словах, но для правильного письма необходимо запоминать слова вместе с их написанием. То же касается и букв שׁ и שׂ (звуки «ш» и «с»), у которых точка при письме обычно не ставится.
Некоторые буквы имеют разное произношение в зависимости от положения в слове כ, ב, פ в начале слова произносятся как «к», «б» и «п», а в конце слова — «х», «в» и «ф». При этом в середине слова возможны оба варианта. То же касается и дагешей, точек внутри некоторых букв, которые изменяют их звучание, но при письме обычно не ставятся: בּ и ב — «б» и «в». Для верного чтения необходимо знать либо сами слова, либо грамматические законы, по которым определяется произношение буквы.
Слова на иврите пишутся справа налево, буквы не соединяются и имеют один регистр (заглавные отсутствуют).
Помимо печатного буквы иврит имеет и рукописное начертание, придающее динамику и сочность:
Разработка интерфейсов с учётом иврита имеет ряд дополнительных сложностей. Как минимум, нужно отзеркаливать расположение элементов (не забывая при этом, что теперь «назад» — стрелка вправо), а также корректно обрабатывать ввод текста справа налево, включая знаки пунктуации. С последним, например, Вотсап или текстовый редактор Саблайм Текст не справляются.
На иврите говорят 9,5 млн человек (данные на 2019 год). Внутренний рынок мал, поэтому адекватные веб-сервисы должны иметь поддержку, как минимум, и английского языка.
На самом деле ситуация немного иная: многие бизнесы не вдаются в такие «мелочи», оставляя контент лишь на иврите. Это приводит к упущенной прибыли, но особенности менталитета не позволяют сделать шаг навстречу клиенту.
Малый спрос приводит к малому количеству шрифтов, поддерживающих иврит, и ещё меньшему, поддерживащих, например, иврит, английский и русский. Да и последние имеют начертания будто из другого набора:
Одним из более-менееудачных, наверное, можно назвать Greta Text, лицензируемый за многие тысячи евро:
В то же время для внутреннего рынка остаётся важной арабская вязь, поскольку этот язык, не являясь официальным, сохраняет особый статус. Объединить языки взялась Лирон Лави Туркенич. Она использовала ту их особенность, что арабские литеры идентифицируемы по их верхним частям, а ивритские — по нижним:

К сожалению, при всей страсти к шрифтам компетенциями по их созданию не обладаем. Возможно, в будущем дойдём и до этого, ну или к нам присоединится шрифтовик, пока же довольствуемся имеющимся.
Заметки